четверг, 20 августа 2015 г.

Все еще собираю шедевры художественного перевода. В сериалах этого добра - море. Попалась еще одна жемчужина.
"Frоm a stоry by NIСК DЕАR" перевели как "По рассказу "Уважаемый Ник".
Это перевод, сделанный для ТВ, за это деньги платят между прочим.
Переводчиков не смутило, что есть такой британский сценарист Ник Дир.
И главное, их не смутило и то, что в фильме нет ни одного персонажа по имени Ник.

И в озвучивании титров этого же британского сериала тоже случаются чудесные преображения имен. Сlаre Ноlmаn стала Нолман (она все-таки Холман). А фамилию Burt почему-то транскрибировали как Бурт.

4 комментария:

  1. Таня,

    А о каком сериале ты говоришь?

    Я пока ничего интересного не слышала. В последнее время смотрю всё на французском.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это "Льюис". Я его на англ и на русском смотрю.
      А Барнаби теперь на фр, да! Сто раз просмотренные серии как в первый раз :)

      Удалить
  2. Надо же, должно быть это очень интересная коллекция!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. У меня английский очень слабый, поэтому странности перевода замечаю только в очень простых фразах. Думаю, что в сложных - их не меньше. И коллекция была бы больше.

      Удалить