пятница, 21 августа 2015 г.

Наши районные булочники-кондитеры не перестают удивлять.
Я, кажется, рассказывала про десерт "Пaдлова". Я была уверена, что это что-то из чешского. А когда попробовала, оказалось, что это известная "Пaвлова". Но наши кондитеры были уверены, что "Пaдлова" - это правильное название :)

В одной из наших булочных, где сменился владелец, появилась выпечка caкристэн (это слоеное тесто в сахарной пудре, длинная косичка такая, по-моему - это очень похоже на наши старые слоеные бантики, только другой формы). Caкристэн (Sасristаin) - значит пономарь, ризничий. И в Париже эта выпечка редкость почему-то. Так вот в нашей булочной эта косичка делается, но называется Saint Сristаin - святой Kристэн :D Такого святого нет, конечно. Опять, как с Пaдловой. Как услышали, так и записали.

5 комментариев:

  1. В условиях нынешней повышенной расовой толерантности и усиливающегося чувства вины французов за ужасы колонизации многие кондитеры переименовали пирожное tête de nègre кто во что, лишь бы не упоминать африканцев.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. У нас в районе пошли еще дальше: этого пирожного вообще нет. Я ни под каким именем его в кондитерских не видела.

      Удалить
  2. в нашем продуктовом магазине, что возле меня, продаётся печенье ..
    комтуччини ! ) Каждый раз смотрю на наклейку с надеждой, что надпись исправят, но увы..

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Не исправят! Раз решили, что так правильно, так и будет.
      И покупатели привыкли, наверное, уже.

      Удалить
  3. Таня,

    Вот всё-таки обидно за ошибки!

    Я тебе рассказывала про "Four à bois"?
    Когда я работала секретарём в учебном заведении, один ученик-булочник написал в анкете, что он работает в "Four aboie" ;)

    ОтветитьУдалить